Austeridad y exuberancia. Chorreado y linealidad. Si algo distingue a la abstracción realizada en la década del noventa por Jesús Lara Sotelo es la capacidad de combinar indistintamente herencias, estilos, técnicas y formatos en un mismo instante creativo. Las paletas son diversas, alcanzan su máxima expresión en continuas combinaciones de eficaz elegancia: enfática presencia del negro y una sombría gama de colores, destellos de luz, amalgamas que vibran con intensidad y empastes de tonos superpuestos en trazos de violentas distorsiones. La crisis económica de la Cuba de fin de milenio se hizo notar en las piezas de este periodo, a la que Sotelo supo traducir en nada menos que su propia expresión: un mundo abstracto, rodeado de las dudas e inseguridades del día a día, del miedo al mañana y a la supervivencia misma.
Austerity and exuberance, dripping and linearity. If something distinguishes the abstraction made in the nineties by Jesús Lara Sotelo, it is the ability to indistinctly combine legacies, styles, techniques, and formats in a single creative moment. The palettes are diverse and reach their maximum expression in continuous combinations of effective elegance: the emphatic presence of black and a somber range of colors, flashes of light, amalgams that vibrate with intensity and fillings of tones superimposed in strokes of violent distortions. The economic crisis of Cuba at the end of the millennium was noted in the pieces of this period, which Sotelo was able to translate into nothing less than his own expression: an abstract world, surrounded by the doubts and insecurities of the day to day, the fear of tomorrow and survival itself.